martes, 4 de junio de 2013

Cosas de niños

En la otra entrada hablé de una cosa de los niños del colegio del peque y que me encantó (aunque eso sí, espero que no se repita, la verdad, porque lo paso un ratico mal).
También sobre el problema de los deberes (me estoy quedando atrás, ay ay, no he sabido pronunciar una palabra que me preguntaba de un libro que leía) y creo que se va a ir complicando, pero poco a poco iremos resolviendo, los dos a la vez.



Pero este "expat child" también me regala momentos muy divertidos.
Para muestra varios ejemplos

Este sábado estamos comprando en un hipermercado y se nos pierde, no es que sea enorme el lugar pero claro con tantos pasillos....Obviamente donde la verdura no estará, y menos aún donde la limpieza. Empezamos a llamarle y entre R por un lado y yo con el carro y la nena por otro buscando, al final se me ocurre ir al centro de atención al cliente y allí me lo encuentro, hablando con una encargada y otra señora.
El alivio fue inmediato (aunque de los nervios una no puede evitar enfadarse un poquillo) y me maravillo de lo inteligente que fue al acercarse allí y pedir ayuda
Pero cómo pidió ayuda, eso fue lo mejor.Traduciendo, el peque se lanza y suelta
"He perdido a mi papá y mamá y mi hermana"
"¿Cómo se llama tu mamá?"
"Esther"
"¿y tu papá?
"papá"  (de toda la vida)

O esta mañana, que decide que ya no lo llame "Alejandro" sino en inglés
"¿Alexander?"
"Noooooooooo, en inglés se dice Alihandrou!! Y yo soy scottish....."
"Y papá y mamá son españoles"
"No, papá es italiano!! y yo bueno yo ya no voy a ser scottish, voy a ser italian, porque allí hace más sol y se come pasta y pizza y ice cream- heladoooooooooooooooo! Y cuándo volvemos a Italia?"
"Cariño, tu nunca has estado"
"¿Ah no? pues tenemos que coger el avión e ir.. ¿vamos mañana?"

En esta casa, como ya he explicado, tenemos 3 idiomas, italiano,español e inglés. Los peques se comunican conmigo en español básicamente y a veces inglés (por los libros que leemos  etc) , con su padre aunque lo entienden perfectamente en italiano, se comunican en español, nunca en inglés - no lo han visto desenvolviéndose tanto como yo en inglés, sí en cambio en español.. Pero me doy cuenta que piensan en inglés, básicamente, y se sorprenden cuando alguien a quien conocen en otro ambiente y lengua se dirigen en inglés a ellos. Se sorprenden y en cierto modo lo rechazan

Viendo Toy Story 3, la primera vez, a Buzz Lightyear lo cambian a idioma español (mientras los demás muñecos siguen obviamente hablando en inglés)
La risa de Ale y su sorpresa, fueron mayúsculas y en un puro castellano que casi ni el Quijote me suelta
"Mamáaaaaaaaaaaaaaaaa, Buzz habla en español como tu!!!"



Y no se vayan todavía, que aún hay más (pero para próximas entradas ;)  )










Pd imágenes obtenidas del Blog "Your Expat Child" y del periódico The Guardian



2 comentarios:

  1. Me encantan estas anécdotas interculturales!! Gracias por las risas...

    ResponderEliminar